What's New: Screen Recorder with a built-in editor — record, zoom & edit right in your browser. See what's new →

Trình dịch Phụ đề (SRT)

Dịch tệp phụ đề SRT sang 20 ngôn ngữ bằng AI. Mọi dấu thời gian và dòng phụ đề giữ nguyên vị trí — chỉ phần chữ được dịch, tự nhiên và ngắn gọn để phụ đề luôn dễ đọc. Tải lên tệp .srt, chọn ngôn ngữ, tải về tệp đã dịch.

or press Ctrl+V to paste

Xử lý trên máy chủ của chúng tôi — cần tài khoản miễn phí

Có phản hồi?

Cách sử dụng Trình dịch Phụ đề (SRT)

  1. Tải lên tệp phụ đề .srt của bạn
  2. Chọn ngôn ngữ đích (có 20 ngôn ngữ)
  3. Nhấn Xử lý — một tập phim thông thường dịch mất một đến hai phút
  4. Tải về tệp .srt đã dịch và nạp cùng video của bạn

Tính năng

  • Dịch sang 20 ngôn ngữ — Tây Ban Nha, Đức, Nhật, Ả Rập, Hindi và nhiều hơn nữa
  • Dấu thời gian, thứ tự dòng và nhịp phụ đề không bao giờ bị sửa — đảm bảo khớp hoàn hảo
  • AI giữ bản dịch ngắn gọn, tự nhiên để phụ đề luôn dễ đọc trên màn hình
  • Xử lý được tệp phim và tập phim đầy đủ (hàng trăm dòng)
  • Đầu ra là tệp .srt UTF-8 sạch, dùng được với VLC, YouTube, Premiere và mọi trình phát
  • Chưa có phụ đề? Tạo trước bằng Phụ đề AI, rồi dịch

Câu hỏi thường gặp

Làm sao để dịch một tệp SRT?
Tải lên tệp .srt, chọn ngôn ngữ đích và nhấn Xử lý. Trình dịch đọc từng dòng phụ đề, dịch phần chữ bằng AI mà không động đến dấu thời gian, rồi ghép lại tệp theo đúng thứ tự cũ. Tệp tải về là .srt chuẩn UTF-8, dùng được với mọi trình phát và trình chỉnh sửa.
Phụ đề có còn khớp thời gian với video không?
Có — thời gian không bao giờ bị đụng đến. Mỗi dòng giữ nguyên dấu thời gian bắt đầu và kết thúc; chỉ phần chữ ở giữa thay đổi. Nếu phụ đề gốc khớp với video thì bản dịch cũng khớp.
Chất lượng bản dịch thế nào?
Trình dịch dùng mô hình AI hiện đại với bộ hướng dẫn riêng cho phụ đề: ngắn gọn, đúng giọng điệu, không bao giờ gộp hay tách dòng, giữ nguyên tên riêng và con số. Chất lượng tốt với các ngôn ngữ phổ biến; như mọi bản dịch máy, nên có người bản xứ xem lại trước khi xuất bản chuyên nghiệp.
Tôi có thể dịch phụ đề của cả một bộ phim không?
Có — các tệp đầy đủ với hàng trăm đến hàng nghìn dòng đều chạy tốt. Các dòng được dịch theo từng nhóm nhỏ để giữ ngữ cảnh và tốc độ; một tập phim 45 phút thông thường (~600 dòng) mất vài phút.
Có hỗ trợ tệp phụ đề VTT hay ASS không?
Hiện công cụ nhận đầu vào .srt và xuất ra .srt — định dạng mà mọi trình phát và nền tảng đều chấp nhận. Hãy chuyển VTT/ASS sang SRT trước (hầu hết trình chỉnh sửa phụ đề đều xuất được SRT), hoặc tạo phụ đề mới trực tiếp từ video bằng công cụ Phiên âm AI của chúng tôi, vốn xuất thẳng SRT.
Nếu một dòng không dịch được thì sao?
Dòng đó sẽ giữ nguyên văn bản gốc thay vì làm hỏng cả tệp — bạn luôn nhận được tệp phụ đề hoàn chỉnh, và những dòng chưa dịch (hiếm gặp) rất dễ phát hiện để sửa tay.