What's New: Screen Recorder with a built-in editor — record, zoom & edit right in your browser. See what's new →

Penerjemah Subtitle (SRT)

Terjemahkan file subtitle SRT ke 20 bahasa dengan AI. Setiap timestamp dan cue tetap persis di tempatnya — hanya teksnya yang diterjemahkan, secara alami dan ringkas agar subtitle tetap nyaman dibaca. Unggah file .srt, pilih bahasa, unduh file hasil terjemahan.

or press Ctrl+V to paste

Diproses di server kami — memerlukan akun gratis

Punya masukan?

Cara Menggunakan Penerjemah Subtitle (SRT)

  1. Unggah file subtitle .srt Anda
  2. Pilih bahasa tujuan (tersedia 20 bahasa)
  3. Klik Proses — penerjemahan butuh satu-dua menit untuk episode biasa
  4. Unduh .srt hasil terjemahan dan muat bersama video Anda

Fitur

  • Menerjemahkan ke 20 bahasa — Spanyol, Jerman, Jepang, Arab, Hindi, dan lainnya
  • Timestamp, urutan cue, dan timing tidak pernah diubah — sinkron sempurna terjamin
  • AI menjaga terjemahan tetap ringkas dan alami agar nyaman dibaca sebagai subtitle
  • Mampu menangani file film dan episode berdurasi penuh (ratusan cue)
  • Output berupa .srt UTF-8 bersih yang berfungsi di VLC, YouTube, Premiere, dan semua pemutar
  • Belum punya subtitle? Buat dulu dengan Subtitle AI, lalu terjemahkan

Pertanyaan yang Sering Diajukan

Bagaimana cara menerjemahkan file SRT?
Unggah file .srt, pilih bahasa tujuan, dan klik Proses. Penerjemah membaca setiap cue subtitle, menerjemahkan teksnya dengan AI tanpa menyentuh timestamp, lalu menyusun ulang file dalam urutan yang sama. Hasil unduhan berupa .srt UTF-8 standar yang langsung bisa dipakai di pemutar atau editor mana pun.
Apakah timing subtitle tetap cocok dengan video?
Ya — timing tidak pernah disentuh. Setiap cue mempertahankan timestamp awal dan akhir yang persis sama; hanya teks di antara timestamp yang berubah. Jika subtitle aslinya sinkron, terjemahannya juga sinkron.
Seberapa bagus hasil terjemahannya?
Penerjemah menggunakan model AI modern dengan instruksi khusus subtitle: ringkas, sesuai nada, tidak pernah menggabungkan atau memecah baris, serta membiarkan nama dan angka apa adanya. Kualitasnya kuat untuk bahasa-bahasa utama; seperti terjemahan mesin lainnya, tinjauan oleh penutur asli disarankan sebelum dipublikasikan secara profesional.
Bisakah saya menerjemahkan subtitle satu film penuh?
Bisa — file penuh dengan ratusan hingga ribuan cue berjalan lancar. Cue diterjemahkan dalam batch kecil untuk menjaga konteks dan kecepatan; episode 45 menit biasa (~600 cue) selesai dalam beberapa menit.
Apakah mendukung file subtitle VTT atau ASS?
Saat ini alat menerima input .srt dan menghasilkan output .srt — format yang diterima semua pemutar dan platform. Konversikan VTT/ASS ke SRT terlebih dahulu (kebanyakan editor subtitle bisa mengekspor SRT), atau buat subtitle baru langsung dari video dengan alat Transkripsi AI kami yang mengekspor SRT secara langsung.
Apa yang terjadi jika sebuah baris tidak bisa diterjemahkan?
Teks asli dipertahankan untuk cue tersebut alih-alih menggagalkan seluruh file — Anda selalu mendapat file subtitle lengkap, dan cue yang tidak diterjemahkan (jarang terjadi) mudah ditemukan dan diperbaiki secara manual.