What's New: Screen Recorder with a built-in editor — record, zoom & edit right in your browser. See what's new →

Traductor de Subtítulos (SRT)

Traduce archivos de subtítulos SRT a 20 idiomas con IA. Cada marca de tiempo y cada línea se quedan exactamente en su sitio — solo se traduce el texto, de forma natural y concisa para que los subtítulos sigan siendo legibles. Sube el .srt, elige un idioma y descarga el archivo traducido.

or press Ctrl+V to paste

Procesado en nuestros servidores — requiere una cuenta gratuita

¿Tienes comentarios?

Cómo usar Traductor de Subtítulos (SRT)

  1. Sube tu archivo de subtítulos .srt
  2. Elige el idioma de destino (20 disponibles)
  3. Haz clic en Procesar — la traducción tarda uno o dos minutos para un episodio típico
  4. Descarga el .srt traducido y cárgalo junto a tu vídeo

Características

  • Traduce a 20 idiomas — español, alemán, japonés, árabe, hindi y más
  • Las marcas de tiempo, el orden y la sincronización nunca se modifican — sincronía perfecta garantizada
  • La IA mantiene las traducciones concisas y naturales para que se lean bien como subtítulos
  • Procesa archivos de películas y episodios completos (cientos de líneas)
  • El resultado es un .srt limpio en UTF-8 que funciona en VLC, YouTube, Premiere y cualquier reproductor
  • ¿Aún no tienes subtítulos? Créalos con Subtítulos IA y luego tradúcelos

Preguntas frecuentes

¿Cómo traduzco un archivo SRT?
Sube el .srt, elige el idioma de destino y haz clic en Procesar. El traductor lee cada línea de subtítulo, traduce el texto con IA dejando las marcas de tiempo intactas y vuelve a montar el archivo en el mismo orden. La descarga es un .srt estándar en UTF-8 que funciona en cualquier reproductor o editor.
¿La sincronización seguirá coincidiendo con el vídeo?
Sí — la sincronización nunca se toca. Cada línea conserva sus marcas de tiempo exactas de inicio y fin; solo cambia el texto entre ellas. Si los subtítulos originales estaban sincronizados, la traducción también lo estará.
¿Qué calidad tienen las traducciones?
El traductor usa un modelo de IA moderno con instrucciones específicas para subtítulos: ser conciso, mantener el tono, no unir ni dividir líneas y respetar nombres y números. La calidad es alta en los idiomas principales; como con cualquier traducción automática, se recomienda una revisión por un hablante nativo antes de publicar profesionalmente.
¿Puedo traducir los subtítulos de una película entera?
Sí — los archivos completos con cientos o miles de líneas funcionan sin problema. Las líneas se traducen en lotes pequeños para conservar el contexto y la velocidad; un episodio típico de 45 minutos (~600 líneas) tarda un par de minutos.
¿Admite archivos de subtítulos VTT o ASS?
Por ahora la herramienta acepta .srt de entrada y produce .srt de salida — el formato que aceptan todos los reproductores y plataformas. Convierte primero el VTT/ASS a SRT (la mayoría de los editores de subtítulos exportan SRT), o genera subtítulos nuevos desde el vídeo con nuestra herramienta de Transcripción IA, que exporta SRT directamente.
¿Qué pasa si una línea no se puede traducir?
Se conserva el texto original de esa línea en lugar de fallar todo el archivo — siempre obtienes un archivo de subtítulos completo, y las líneas sin traducir (poco frecuentes) son fáciles de localizar y corregir a mano.